Edita: Tartu Ülikooli Kirjastus. Estonia. Marzo 2012. Edición bilingüe
estonio-castellano. Selección de poemas de las obras "Hay un área de
descanso un poco más abajo de mi vientre", "Duología poética", "No hubo
apenas mar en el desnudo abierto de tus ojos", "Los muñecos diabólicos
de mi caja de pájaros" que abarca el período comprendido entre los años 2006-2010.
Selección y
traducción a cargo de Jüri Talvet,
(Doctor en Literaturas Occidentales por la Universidad de Leningrado
(San Petersburgo), catedrático de historia de la literatura occidental
en la Universidad de Tartu y Presidente de la Asociación Estonia de
Literatura Comparada) .
Parte de dichas traducciones fueron previamente publicadas en la revista estona AKADEEMIA, número 5 (2010).
" En la poesía de Marian Raméntol se pueden encontrar semejanzas con las actitudes espirituales de algunos de los poetas de las generaciones recientes, tanto internacionales (Anne Sexton, Sylvia Plath) como de Estonia (Triin Soomets, Maarja Kangro). Sin embargo, en la manera expresiva de Raméntol hay algo completamente nuevo. Por un lado, se podría definir como un nuevo hermetismo, ya que las asociaciones significativas están profundamente escondidas en una espesura de metáforas y símbolos. En este sentido Raméntol sería una lejana descendiente de Luis de Góngora, el poeta que se destacó por su metáfora supra-refinada en el Barroco español (comienzos del siglo XVII). Por otro lado, la poesía de Raméntol está inmersa en un expresionismo-alegórico opuesto al hermetismo: en su imaginería se emplean los ídolos y objetos de culto de la cultura tecnológica y masiva, de la época postmoderna, así como los elementos fetiche de la lengua y del cuerpo. En realidad Raméntol se rebela en todos los planos contra la hipocresía universal y el consumismo característicos de nuestro tiempo. Bajo la corriente poderosa de la sátira y del sarcasmo se oye la voz de la poeta en su inequívoca feminidad primigenia, anhelante del amor íntegro, genuino y natural". Jüri Talvet.
0 Comentarios