Samuele Arba en el Festival Auturia '012

jueves, enero 26, 2012


Viernes, 3 de febrero 
De la(s) 22:00 a la(s) 23:00
Racó de la Palma- Reus,
Passeig Mata, Reus.

La idea de llamar al espectáculo "el viaje" nace escuchando el disco Crêuza de mä (literalmente: camino hacia el mar) del cantautor italiano F. De André. En ese disco, que quería representar la realidad de la cuenca del Mediterráneo, estaba previsto que hubieran canciones cantadas en diferentes idiomas, propios de un marinero que navegando desde hace muchos años había aprendido a lo largo de sus viajes por el Mediterráneo. Finalmente el cantautor decidió utilizar solamente el genovés, porque lo consideró un idioma formado por la mezcla de palabras derivadas de otros idiomas y porqué, además del italiano, era su lengua materna. Treinta años después de la publicación de aquel disco, Samuele pone nueva voz a aquel marinero y nos da testimonio de su viaje por el Mediterráneo cantando en sardo, genovés, italiano, castellano, catalán, alguerés, trasportándonos hacia la mar de la canción.

0 comentaris:

Samuele Arba en el Festival Auturia '012

jueves, enero 26, 2012


Viernes, 3 de febrero 
De la(s) 22:00 a la(s) 23:00
Racó de la Palma- Reus,
Passeig Mata, Reus.

La idea de llamar al espectáculo "el viaje" nace escuchando el disco Crêuza de mä (literalmente: camino hacia el mar) del cantautor italiano F. De André. En ese disco, que quería representar la realidad de la cuenca del Mediterráneo, estaba previsto que hubieran canciones cantadas en diferentes idiomas, propios de un marinero que navegando desde hace muchos años había aprendido a lo largo de sus viajes por el Mediterráneo. Finalmente el cantautor decidió utilizar solamente el genovés, porque lo consideró un idioma formado por la mezcla de palabras derivadas de otros idiomas y porqué, además del italiano, era su lengua materna. Treinta años después de la publicación de aquel disco, Samuele pone nueva voz a aquel marinero y nos da testimonio de su viaje por el Mediterráneo cantando en sardo, genovés, italiano, castellano, catalán, alguerés, trasportándonos hacia la mar de la canción.

0 comentarios: